[唐]何·
年輕人離家,老人歸來,鄉音未改。
小孩子遇到陌生人,會微笑著問客人是哪裏人。
離開家鄉很多年了,最近也是半死不活的。
只有在鏡湖前,春風不改往日的波瀾。
翻譯
我年輕時離開了家鄉,直到暮年才回來。雖然我的地方口音沒變,但是鬢角的頭發已經稀疏了。
當孩子們看到我時,沒有壹個認識我。他們笑著問,這位客人是哪裏來的?
離開家鄉多年,回家後感覺家鄉的人事變化太大。
只有門前春風下蕩漾著的鏡湖碧水依舊如故。
給…作註解
對聯本:偶然寫成的壹首詩。甚至:說明這首詩是偶然寫成的,是在有所見有所感的時候隨時寫下的。
何是壹位37歲的學者,在此之前離開了家鄉。老板:老了。何張之回國時已經八十多歲了。
地方口音:我家鄉的口音。沒有變化:沒有任何變化。壹個是“難改”。骨頭:前額靠近耳朵的頭發。壹個是“臉毛”。下降:減少,稀疏。鬢角衰退:指鬢角減少、變薄。
遇見:即見我;向:帶指稱的副詞。陌生:妳不了解我。
微笑著問:壹個是“不過問”,壹個是“打擾壹下”。
逐漸消失:逐漸消失或消失。
鏡湖:在方圓300多英裏外的浙江紹興會稽山北麓。何的家鄉在鏡湖附近。
作者何(659-744),本名紀真,字思明狂,唐越永興(今紹興)、浙江蕭山人。何的詩以絕句著稱。除了祭神運動和應作的詩詞外,他的文筆獨特、清新、瀟灑,著名的詩詞有《唱柳》、《還鄉》。