漢語中吉祥高貴的“龍”與英語中邪惡兇殘的龍形成鮮明對比。在中國文化中,龍象征著吉祥、權威、高貴和繁榮。中華民族是“龍的傳人”。在封建社會,龍是皇帝的象征,歷代皇帝都自稱“真正的龍帝”。今天,龍在中國人民的心中仍然是至高無上的。我們稱我們的國家為“東方之龍”,龍可以被視為中華民族的圖騰。漢語中有大量關於龍的成語,如“龍騰虎躍”、“龍翔鳳舞”等,都顯示了龍在中國文化中的文化內涵。然而,在西方文化中,人們認為龍是邪惡的代表,是兇猛的怪物,是魔鬼的化身。中英文化的差異使得同壹個動物詞匯具有不同的內涵,給人帶來不同的聯想。如果人們想用英語表達漢語中“龍”的概念,他們最好把它翻譯成中國龍。比如“亞洲四小龍”可以翻譯成“四虎”而不是“四小龍”,避免誤解。審美價值取向和社會心理的差異導致同壹個動物詞在中英文化中具有不同的褒義和貶義,這與英漢兩種語言對動物的好惡有關。如果妳喜歡並欣賞動物,相應的動物詞匯就會向贊美的方向發展。反而會往貶義的方向發展。(1)同壹個動物詞的褒義和貶義在漢英兩種語言中差別很大。同壹個動物詞,在英語中表示肯定,在漢語中表示否定,比如狗、貓頭鷹、熊。友好的狗和惡心的狗。在英語和漢語中,狗的基本意思是壹樣的,它是指有四條腿的家畜,可以幫助人們照看家園。然而,它們的文化內涵卻大相徑庭。在大多數英語場合中,Dogs是褒義詞,可以用來描述值得同情和信任的人,如help a dog over a still、幸運兒、老狗、love me,love my dog。顯然,這些說法反映了英國人的文化心理。他們把狗視為可愛的夥伴,而人類最好的朋友,如忠心耿耿,則用來形容人的忠誠。但在中國文化中,狗屢遭唾罵,代表著卑劣可恨的性格。帶有“狗”字的詞語明顯帶有貶義,如走狗、狠心無情、惡友、流浪狗、狗與人打架、狗咬狗等等。(2)同壹個動物詞在英語中有貶義,但在漢語中有褒義色彩,如蝙蝠、孔雀等等。邪惡蝙蝠和吉祥蝙蝠。西方人壹提到蝙蝠就害怕。蝙蝠很惡心,讓人聯想到醜陋和邪惡,所以英語中所有帶蝙蝠的成語都含有貶義,比如as as blind as a bat,這就成了盲人的典型形象。在中國傳統文化中,“蝙蝠”字與“福”字諧音,變身吉祥物。驕傲的孔雀和吉祥美麗的孔雀。由於英漢兩種人的審美角度不同,同壹種動物在腦海中往往會產生不同的聯想。英國人強調孔雀傲慢的壹面,比如像孔雀壹樣驕傲和裝腔作勢。漢族人在她開屏時講究美,孔雀在中國文化中是吉祥和美麗的象征。人們在生活中不可避免地會接觸到各種各樣的動物。不同的民族有自己不同的“圖騰”動物,也就是說每個民族都有自己喜歡的動物,所以“寵物文化”具有鮮明的民族和地域特色。中國人養狗是為了防盜。狗被稱為“看門狗”,西方人養狗是為了陪伴自己。人們視狗為寵物和忠實的朋友,所以在中國人和西方人眼裏,他們對狗的感情是完全不同的。中國人普遍討厭狗,鄙視狗。狗經常被用來形容壞人,比如:殘忍無情,狗看不起人,狗改不了習慣...西方人看重狗的追隨和忠誠,愛它,贊美它,稱它為人,親切地稱它為何。英語中關於狗的成語遠遠超過漢語中關於狗的成語,比如:壹只幸運兒,壹只幸運兒,壹只狗。聰明的年輕人,快樂的人,像狗壹樣工作,每個人都有自己的壹天。)凡人皆有得意日。)等等。貓也是西方“寵物文化”的重要成員;人們經常使用貓;;要形容壹個女人,就叫她;;模特的臺步叫貓步,老貓指的是脾氣不好的老女人,理發師的貓指的是壹個餓著臉的人,小孩子常用copy cat指的是模仿別人的人,形容某人像貓壹樣有病。如熱鍋上的螞蟻旨在“如熱鍋上的螞蟻”;英語中還有壹句諺語:貓不在,老鼠會玩,意思是“有權力、有能力或有影響力的人不在,別人就會無法無天、胡作非為”。中文裏沒有類似的聯想,但是有“山中無老虎,猴子稱大王”的說法。中文裏和貓沒有太多關聯。我們常說孩子吃貓糧,說明孩子飯量小,再頑固的人也改不了習慣。下面這段話是壹個愛貓勝過愛狗的西方人寫的。主題是:貓比狗更適合做寵物。看壹看:貓很小,所以它們不需要很多空間。他們在城市公寓裏和在帶院子的房子裏壹樣好。他們保持幹凈。他們。不像狗那麽臟。大多數時候他們很安靜。貓似乎比狗聰明。他們當然更加獨立。然而,貓可以像狗壹樣充滿愛意。狗似乎常常愛每壹個人,但貓更挑剔。當壹只貓愛妳的時候,妳真的會覺得妳是壹個特別的人。除了狗和貓,許多西方人也把鳥當作寵物。西方人對鳥有著豐富的聯想,他們喜歡用鳥來比喻人。在英國俚語中,bird也指女孩、美女、少婦、女朋友。odd bird指的是古怪的人,birdbrain指的是愚蠢輕浮的人,小鳥指的是見多識廣的人,暗中提供信息的人,物以類聚指的是誌趣相投的人。西方人也用鳥來比喻“事物”,灌木叢中的壹只鳥表示“尚未到達的事物;壹鳥在手則相反。在俚語中,get the bird的意思是“被噓,被噓,被開除”。中文裏對鳥的聯想並不是那麽豐富。我們經常說,有人能像鳥兒壹樣歌唱,孩子們像鳥兒壹樣快樂地鳴叫。中國人的生肖很有意思。生肖指的是:壹個人出生的那壹年。為什麽有十二種動物?根據傳說,很久以前,佛陀在中國新年期間召集世界上所有的動物開會,但只有十二種動物出席。因此,佛陀以動物到來的順序來命名每壹年。第壹個是老鼠,最後壹個是豬。按照他們到來的順序,從老鼠到豬,佛陀每年都懺悔。於是,十二生肖的年表開始了。中國十二生肖的二十年周期開始了。中國古代的占星術認為,壹個人出生的生肖與同壹個人的根本性格和命運密切相關。根據中國占星術,與壹個人的出生年份相關的動物標誌決定了壹個人的基本特征,並預示著壹個人的命運。在這裏,我們來談談馬。伯樂和千裏馬的故事在中國大家都很熟悉。西方人對馬表現出同樣濃厚的興趣。希臘人巧妙地將他們的士兵藏在壹匹中空的木馬中,從而占領了特洛伊城。特洛伊馬,壹匹特洛伊馬,從那以後就成了家喻戶曉的名字。如今,人們用它來表示“壹項活動或壹項政策看起來無害,但本質上它會是壞的”,看到和諧卻像是損壞或摧毀壹些重要的東西。羅馬皇帝查理五世說:“他跟上帝說西班牙語,跟女人說意大利語,跟男人說法語,跟他的馬說德語。“對英國人來說,賽馬曾經是國王的運動,現在卻成了人人都能參與的運動之王”。馬有很多食物。馬的胃口很大。在英語中,壹個人吃得像壹匹馬。這個表達可能來自壹個古老的諺語:壹匹饑餓的馬做壹個幹凈的馬槽。壹個非常餓的人會說,“我能吃下壹匹馬。”。)他餓極了。馬非常強壯。英語中有壹句話叫“像馬壹樣強壯”。像馬壹樣工作意味著像牛或馬壹樣努力工作。這個短語表達了對別人送的禮物質量的不信任和批評,對禮物吹毛求疵。據說,當馬長到壹定年齡時,人們只要張開嘴,看看它的牙齒,就可以確定馬的年齡。這個短語指的是接受禮物的人檢查禮物是否有瑕疵時表現出的不禮貌。然後,如果收到禮物的人不顧場合,就迫不及待地想看看禮物有沒有問題。這個壞習慣讓人們想起了“得了便宜也要告訴好的”這句話。它被認為是檢查和檢驗壹匹馬是壹個禮物——如果妳不相信捐贈者給質量。因為壹匹馬的下牙顯示了壹匹馬的字面意思。馬的實際年齡,所以從馬嘴裏直接得到壹些東西的意思是得到壹些東西(新聞,信息等。)來源可靠,獲得的信息可靠可信。馬繞就是指沒有目的地到處玩,表現得很傻很吵,用來指在公共場合無視規則的行為。另壹個類似的表達是horseplay,意思是妳推推搡搡。“切馬上場。安靜點。這是壹個圖書館。”(“別胡鬧了。安靜。這是圖書館。”)馬經常發出很大的聲音,就像人們在笑,很大很大的聲音。馬笑自十八世紀以來壹直用來指人們肆無忌憚地大笑、狂笑、放聲、科斯和粗俗(下流)的笑。在選舉或比賽中支持錯誤的人,英語說back the wrong horse,意思是判斷錯誤,支持錯誤的人。騎高馬,騎著壹匹大馬,顯示壹個人裝腔作勢,大搖大擺,自命不凡,自命不凡。“馬上成功”是馬年的祝福,意思是贏得即時的成功,快速而輕松地遵守。祝大家壹次成功!
上一篇:誠實的含義是什麽?下一篇:誰有各門派的武功秘籍?我有少林的。