當前位置:吉日网官网 - 傳統節日 - 中國古代文化常識王力在線閱讀

中國古代文化常識王力在線閱讀

1.中國古代文化常識

最低0.27元/天開通百度文庫會員,可在文庫查看完整內容> 原發布者:chuixuezhui 中國古代文化常識匯總目錄:壹、人的稱謂二、古代職官三、天文歷法四、古代地理五、科舉制度六、風俗禮儀七、飲食器用八、音樂文娛九、文史典籍十、目錄辭書十壹古代軍制 壹、人的稱謂 直稱姓名大致有三種情況:(1)自稱姓名或名。

如“五步之內,相如請得以頸血濺大王矣”,“廬陵文天祥自序其詩”。(2)用於介紹或作傳。

如“遂與魯肅俱詣孫權”,“柳敬亭者,揚之泰州人”。(3)稱所厭惡、所輕視的人。

如“不幸呂師孟構惡於前,賈余慶獻諂於後”。 稱字古人幼時命名,成年(男20歲、女15歲)取字,字和名有意義上的聯系。

字是為了便於他人稱謂,對平輩或尊輩稱字出於禮貌和尊敬。如稱屈平為屈原,司馬遷為司馬子長,陶淵明為陶元亮,李白為李太白,杜甫為杜子美,韓愈為韓退之,柳宗元為柳子厚,歐陽修為歐陽永叔,司馬光為 稱號號又叫別號、表號。

名、字與號的根本區別是:前者由父親或尊長取定,後者由自己取定。號,壹般只用於自稱,以顯示某種誌趣或抒發某種情感;對人稱號也是壹種敬稱。

如:陶潛號五 稱謚號古代王侯將相、高級官吏、著名文士等死後被追加的稱號叫謚號。如稱陶淵明為靖節征士,歐陽修為歐陽文忠公,王安石為王文公,範仲淹為範文正公,王翺為王忠肅公,左光鬥為左忠毅公,史可法為史忠烈公,林則徐為林文忠公。

而稱奸臣秦檜為繆醜則是壹種“惡謚”。 稱齋名指用齋號或室號來稱呼。

如南宋詩人楊萬裏的齋名為誠齋,人們稱其為楊誠齋;姚。

2.王力先生的中國古代文化常識哪個版本好

中國古代文化常識

作者: 王力 主編

出版社: 中國人民大學出版社

出版年: 2012-3

頁數: 116

定價: 19.80元

裝幀: 平裝

叢書: 王力別集

ISBN: 9787300152066

《中國古代文化常識》是王力先生主持編寫的關於中國古代文化的壹部通論性經典專著。《中國古代文化常識》分天文、歷法、樂律、地理、職官、科舉、姓名、禮俗、宗法、宮室、車馬、飲食、衣飾、什物十四個主題論述,半個世紀以來,歷經多次重要編寫修訂,至今仍是認識中國古代文化面貌最重要、最全面的基礎參考書。

3.中國古代文化常識的內容簡介

《中國古代文化常識》 是1961年王力教授受教育部委托主編的《古代漢語》教材中的壹部分(第八、九單元的通論部分)。《古代漢語》書稿的原始基礎是 1959年北京大學中文系《古代漢語講義》。講義分為文選、常用詞和通論三個部分,由北京大學中文系王力、林燾、唐作藩、郭錫良、曹先擢、吉常宏、趙克勤、陳紹鵬等先生編寫。《古代漢語》在這部講義的基礎上,進行了大幅度的增刪改寫,凡四易其稿,但是講義的體例和基礎內容都被繼承下來。根據教育部當時的委托,對講義進行修訂的編寫組同樣分為文選、常用詞和通論三個部分。通論部分的執筆人是馬漢麟(南開大學)、郭錫良(北京大學)和祝敏徹(蘭州大學)諸先生。當時每壹篇稿子都經過集體編寫組內討論,組外(即北京師範大學的蕭璋、許嘉璐,人民大學的劉益之,北京大學的趙克勤、吉常宏諸先生)傳觀並簽註意見,最後由主編王力教授定稿。這個定稿比起《古代漢語》最初的兩稿已經是有了根本性的變化。定稿後,丁聲樹、朱文叔、洪誠、殷孟倫、陸宗達、張清常、馮至、魏建功、姜亮夫、葉聖陶諸先生都曾審閱並提出書面修改意見,其中尤以姜亮夫和葉聖陶先生的修正內容為多。1980年和2004年,這部書稿分別在王力教授和郭錫良教授主持下進行了第二次和第三次大的修訂。2008年,世界圖書出版公司在原稿的基礎上,請美國漢學專家劉樂園(Lewis Eden)以近世考古學、史學新發現為依據,對這部書稿做出了全面的第四次修訂。

4.中國古代文化常識讀後感

《中國古代文化常識》讀後感因為在做關於《節日文化資源在語文教學中的合理運用研究》這壹課題,所以最近多接觸關於傳統文化、中外文化、節日文化等類似的書籍,而我對傳統文化尤為感興趣,所以就打開了王力主編的《中國古代文化常識》這本書,徜徉書中,趣味多多。

讀傳統文化的書壹般都感覺比較枯燥晦澀,甚至會有大量的生僻字不知其音其意。這本書涉及天文地理、衣食住行,傳統文化涵蓋面之廣自不用說,且文筆風趣詼諧,插圖精美,圖文結合,穿插故事、文獻等,配有相關註釋,讀來不覺無味深奧,通俗易懂,趣味橫生。

書中的插圖,或是關於器皿,或是關於建築,或是關於絲帛……線條清晰,真實可感,觸摸上去好像在和中國古代的這些精品做最親密的接觸,不禁感慨傳統文化的美好和厚重。本書簡介中就是壹連串的發問“妳知道知名的司母戊鼎有壹個假耳朵麽?妳知道孟姜女姓姜不姓孟麽?妳知道最古老的同心結是什麽樣子麽?妳知道黃帝戰蚩尤的真相麽?”……真想做壹位學識淵博、旁征博引的老師,如果真能在語文教學中,必要之時,將這些知識、故事、文獻信手拈來,延伸引用,我的課堂肯定頗受歡迎吧。

作為壹名語文老師,是需要汲取多方面的知識,提高自身的文學修養,才能給予學生最好的文學滲透。關於傳統節日書中也有涉及。

比如中元節是中國人非常重要的祭祀去世親人的節日,又叫“盂蘭盆節”或“河燈節”。盂蘭盆是梵文音譯,原意為“從苦難中拯救”。

這個故事和目犍連(也就是中國民間目連戲的男主角目連)救母的故事有關。傳說釋迦牟尼的十大弟子之壹目連成就神通後,欲度化父母,以報生養哺育之恩。

結果送給母親的飯食壹遞到母親手上就化成火炭。佛陀說每年七月十五日,是佛歡喜日,我們都要集結佛法僧三寶的力量,超度我們的七世父母。

這個故事的內涵,其實還遠比它表面上看要來得深刻。實際上,佛教界內的人大多認為盂蘭盆的故事講的就是小乘佛教向大乘佛教轉化的原因。

其實中國古代文學作品,尤其是詩詞小說中關於中元節的描寫並不少。中元節作為寄托哀思,為已逝親人祈福的傳統節日,歷史甚至比清明節更為悠久,意義也不在清明節之下。

它已被列入民俗項目類別的非物質文化遺產,各地均有不同的民俗活動,類似的傳統節日還有上巳節和寒衣節。僅以中元節為例,關於節日文化資源在語文教學的運用需要篩選、提取、比對、舍棄。

關於節日文化中的消極思想是糟粕,需要摒棄,涉及的詩詞文化、哲學思想、節日意義則是精華,可以酌情保留。同壹節日的不同資源需要深思熟慮,找準切入口;不同節日的文化資源,也要需要對比和取舍。

這要看這種節日文化資源在語文教學中是否必要,是否有意義,是否有積極意義。這是壹個長期研究和思考的命題。

我看《中國古代文化常識》,與其說是研究,更像是壹種“掃盲”,中國傳統文化博大精深、意蘊深刻,真正感悟絕非壹朝半夕之事。了解未知領域或不精通的領域,是壹種自我學習和修養的過程。

讀書多壹點,發現多壹點,懂得多壹點,僅希望在具體的教學實踐中或課題研究中有所價值,有所運用。這是壹種責任,需要堅持。

  • 上一篇:?中醫心理疏導六法調情誌
  • 下一篇:中國復興的前提是什麽?
  • copyright 2024吉日网官网