荒誕派戲劇於20世紀40年代末期興起於法國,隨後波及到英美等西方國家,壹度甚為盛行。它是“二戰”後,西方令人感到絕望的社會現實在戲劇舞臺上的反映,對傳統戲劇是壹次巨大的挑戰和突破。它的拓荒者貝克特、尤涅斯庫、阿達莫夫、熱內,以及稍後的英國品特和美國阿爾比等劇作家,受薩特和加繆等人的存在主義哲學思潮影響,在劇作中描寫人生存在的痛苦,人生的“荒誕不經,毫無意義”,展示理想與殘酷現實之間的“鴻溝”,淋漓盡致地表現人生歷程中的“荒誕性”、“悲劇性”。最有影響的荒誕劇是貝克特的《等待戈多》、尤涅斯庫的《禿頭歌女》等。這類作品的主題隱晦,像《等待戈多》,是在公演四年之後才首先在壹批“囚犯”觀眾中找到“知音”,開始理解其思想內容和社會意義;荒誕劇中人物形象常被淡化,塑造的多是“群體人物”形象,以展示其普遍意義;劇中故事不連貫,時間的連貫性和空間被打破了,舞臺道具的作用加強了,語言的作用貶值了。總之突破了傳統戲劇的模式,壹時成為西方戲劇的時尚。
中國戲劇家協會從上世紀70年代末開始編印《外國戲劇資料》,專門介紹西方戲劇。1979年第四期登載了蕭曼的《荒誕派戲劇及其代表作家尤涅斯庫》,介紹了荒誕派戲劇的興起和主要特點,還附了壹些荒誕劇演出照片,讓人頗開眼界。上海譯文出版社也於1980年12月出版了《荒誕派戲劇集》,朱虹同誌在出版前言中,論述了荒誕派戲劇的特點、產生的哲學思想背景,以及對品特和阿爾比等人劇作的影響。其中收入了施鹹榮譯的《等待戈多》和《送菜升降機》,梅紹武和屠珍譯的《阿麥迪或脫身術》,鄭啟吟譯的《動物園的故事》。這些形式新穎的作品,頓時引起了人們的重視,報刊頻見評論荒誕派戲劇的文章,其中也包括筆者寫的《荒誕中的真實,夢魘中的現實》等幾篇。1992年,劉國彬翻譯出版了荒誕劇的經典學術著作——艾斯林的《荒誕派戲劇》;1996年,黃晉凱主編的《荒誕派戲劇》出版。這些表明,我國學者對荒誕派戲劇的研究,正在逐步走向深入。
早在80年代初期,我國壹些劇作家就開始了模仿荒誕劇的創作和演出,如費春放和孫惠柱的《中國夢》,魏明倫的《潘金蓮》等,都或多或少具有荒誕劇的某些特征。曾有消息說,沙葉新“壹部用荒誕手法表現的話劇新作《孔子、耶穌和連儂》即將出世”,但迄今似未見到。當時震動和爭議最大的,當屬《潘金蓮》壹劇。該劇本登載在1986年第二期《戲劇與電影》上,首先由四川省自貢市川劇團公演,作者魏明倫壹再表明這是壹出“荒誕川劇”。但壹些學者認為它是壹出“假荒誕劇”,筆者讀了劇本之後也有同感。馬丁·艾斯林在《荒誕派戲劇》壹書強調,荒誕派劇作家是“幹脆放棄理性手法和推理思維的情況下,來試圖表達人生的無意義感和人生理性匱乏”,即用荒誕派的形式表達荒誕的現實,是荒誕戲劇的核心和實質。而魏明倫在《潘金蓮》壹劇中,只是用荒誕形式揭示了壹種“合理內核”,即理性主題,為潘金蓮這個公認的反面人物“翻案”。他稱自己的劇作是荒誕派,並引以為自豪。這跟西方劇作家中,沒有壹個人公開聲稱自己的劇作是荒誕劇大相徑庭。1981年筆者在紐約市訪問美國“頭號”荒誕劇作家愛德華·阿爾比時,曾問過他對“荒誕劇”提法的看法,他毫不猶豫地指出“那是個荒唐的提法”,並對評論家稱他是荒誕劇作家感到“惱羞成怒”。這表明中西方劇作家,對荒誕劇的理解和態度有明顯的不同。
隨著荒誕派戲劇奠基人貝克特等人先後逝世,荒誕戲劇作為壹個流派也便漸漸偃旗息鼓了,但其創作成就和產生的影響依然存在。巴黎是荒誕戲劇誕生地,在那裏《禿頭歌女》仍然“常演不衰”。2000年初,北京“人藝”也上演了荒誕劇《非常麻將》,表明荒誕劇在中國的影響依然存在。
西方現代派和後現代派文藝思潮,對世界戲劇的影響無疑是巨大的,但是同時,以現實主義為基調的戲劇,在西方劇壇的穩固地位也不是輕易被撼動的。其標誌就是新近去世的、美國著名戲劇家阿瑟·密勒戲劇創作的成就。密勒劇作,貼近現實,洞察力敏銳,又有其獨到的藝術表現手法,在當今世界劇壇上壹直占有重要的地位。我國最早介紹阿瑟·密勒的學者是梅紹武先生,他在60年代初就撰文介紹了密勒早期的六個劇本,後來陸續翻譯了密勒的壹些劇本,並選收了陳良廷譯的《推銷員之死》和筆者譯的《回憶兩個星期壹》和《墮落之後》,***六個劇本合集出版。1980年春曹禺先生訪問美國,在哥倫比亞大學做“現代中國戲劇”報告時,阿瑟·密勒是主持人。此後雙方聯系日益增多。繼曹禺的《北京人》在哥倫比亞大學上演之後,1981年秋,黃佐臨先生在上海導演了密勒的壹部反對“政治迫害”的力作《煉獄》(海報上名為《薩勒姆的女巫》)。此劇是梅紹武譯的,他還把筆者的壹篇評論文章要去參考。至於密勒最重要的力作《推銷員之死》,1980年時曹禺就有意引進,經過努力,筆者也從中促進,到了1983年春天,密勒終於來到北京導演了該劇。時由英若誠任副導演兼演主人公威利·洛曼,朱琳演琳達,中文本是英若誠譯的。該劇於5月初由北京“人藝”公演後引起很大反響。密勒回國後便出版了《“推銷員”在北京》壹書。筆者組譯的《阿瑟·密勒論戲劇》壹書也於1986年6月出版,密勒為該書中文版撰寫了前言。後來密勒又為梅紹武組譯的《阿瑟·密勒劇作選》寫了前言,並登在1991年第3期《世界文學》上,同期雜誌上還登了梅紹武摘譯的密勒的傳記《時間的曲線》。
密勒是當代西方劇壇上現實主義戲劇及社會問題劇作家的壹個重要典型,考察西方現代戲劇,絕不能忽視其影響,近年來我國學術界都很重視對密勒戲劇創作的研究,筆者也在撰寫《密勒研究》壹書。與此同時,我國對西方現代派戲劇的研究也在深入,不僅繼續上演了壹些西方現代派劇目,而且出版了壹批評論文章及研究專著。其中比較系統介紹現代戲劇流派的,諸如《西方現代戲劇流派作品選》和《外國當代劇作選》等,均較有影響