當前位置:吉日网官网 - 傳統節日 - 現在中國的國學大師有哪些?活的

現在中國的國學大師有哪些?活的

大概只有季羨林能稱得上。

季羨林是著名的考古學家、歷史學家和作家。曾任中國科學院哲學社會學部委員、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長。1911出生於山東省清平縣(現並入臨清市)。1946年,他從德國留學歸來,受聘為北京大學教授,創辦東方語言學系。1956當選中國科學院哲學社會科學部委員。1978擔任北京大學副校長。其作品已編入《季羨林文集》,共24卷。

季先生在北京大學任教多年,在語言學、文化學、歷史學、佛學教學、印度學、比較文學等方面都有很深的造詣。他研究翻譯了德、英等國的梵文著作和多部經典,現在即使在病房裏也堅持每天讀書寫字。

季羨林先生不僅因為他的知識,而且因為他的品格而受人欽佩。他說:即使在最困難的時候,他也沒有喪失良知。文革期間,他秘密翻譯了印度史詩《羅摩衍那》,完成了《牛棚雜記》壹書,裏面凝聚了很多人類的思考。他的書不僅是這位老人個人生活的寫照,也反映了中國近百年來知識分子的歷程。季羨林的《病榻雜記》近日出版。在書中,季羨林先生用頗有見地的文字,首次闡明了他對近年來外界“加”在他頭上的“國學大師”、“學術帶頭人”、“國寶”三個桂冠的看法。他說:“我從三項桂冠中解脫出來了。身上的泡沫被沖掉了,露出了我的真面目,大家都很開心。”

本報特摘錄幾段季老的話,看看這位96歲的老人是如何對待籠罩在頭上的燦爛光環的——

圖為季羨林和他心愛的貓。(資料照片)

■國學大師這個詞

“妳看看周圍,我的朋友中國比他自己的好,人多。在這樣的情況下,我壟斷了‘國學大師’的頭銜,我還不老!”

現在,在壹些比較正式的文件中,我的頭上也頂著“國學大師”的光輝光環。這不是無中生有,這是有歷史淵源的。

大概在十幾二十年前,中國的改革開放取得了很大的成績,經濟發展很快。文化建設也相應活躍起來。有壹次,在尚未改建的北大報告廳開會,給學生們講國學。當時主席臺上坐著五位教授,大家做了壹個報告。我被排在第壹,現在我都忘了我說了什麽。壹位資深記者,北大校友,在報紙上寫了壹篇長文《國學熱潮在燕園悄然興起》。從那以後,包括我在內的四位教授被稱為“國學大師”。他們三個的國學基礎都比我強很多。不知道他們對這個桂冠怎麽看。我自己被冠以這個桂冠,但我渾身起雞皮疙瘩。

說起國學基礎,我從小學就開始學經典、古文、詩詞。壹些重要的經典作品我都有涉獵。但我從來沒有在任何經典或作家身上下過功夫,因為我從來沒有想過要當漢學家。後來,他投身於其他學術,沈浸其中。除了能背幾百首詩,幾十篇古文;除了能夠在最大的宏觀層面上講壹些與國學相關的問題,比如天人合壹,我的國學知識並沒有增長。環顧四周,有很多朋友的中國基礎學得比自己好。在這樣的情況下,我居然獨占了“國學大師”的頭銜,我老了也不害臊(借用京劇女演員的話)!我連“國學大師”都算不上,更別說“大師”了!

為此,我在此告訴世人:請從我頭上摘下“國學大師”的桂冠。

■兩個字“學術大師”

“這樣的人,天下皆是自噴井也。然而現在偏偏被“打”成了高手。我從何說起這位大師?”

這個要分兩個層次:壹個是教育學,壹個是人文社科。

首先要搞清楚“大師”是什麽意思。泰,泰山也;戰鬥機,北鬥也。兩者都被認為是至高無上的東西。

只談教育。我當了壹輩子老師,爬格子。國外教書10年,國內57年。人們常說:“沒有功勞,也有苦勞。”尤其是在過去的幾十年裏,每天鍛煉身體,做新的事情,總的目的就是讓妳壹直坐立不安,緊張不安。在這樣的情況下,我壹直在做管理員,很難有什麽成績!作為壹個“大師”我從何說起?

不是說我在人文社科研究上有很大成就。說我壹點成績都沒有是不真實的。這樣的人,能說會道的人全世界都有。然而現在偏偏被“打”成了高手。作為壹個大師,我從哪裏開始?

為此,我在這裏告訴世人:請從我的頭上摘下“學術(技術)大師”的桂冠。

■三個字“國寶”

“是不是因為中國只有壹個季羨林,所以他就成了‘寶藏’了?然而,中國的趙益謙、孫三、李斯等。,等等,只有壹個。中國能有6543.8+03億‘國寶’嗎?”

在中國,壹提到“國寶”,人們馬上會想到人人都愛的萌萌的大熊貓。這種動物的數量很少,而且只在中國有。被稱為“國寶”,實至名歸。然而,大約八九十年前,在壹次會議上,北京某領導突然稱我為“國寶”,我無比驚愕。今天,無論我走到哪裏,“國寶”的聲音都是響亮的。我真的很疑惑。當然,“國寶”的桂冠不是我壹個人獨占的。其他幾位著名的書畫家也有這個稱號。

我想探究壹下名字的由來。是因為中國只有壹個季羨林才成為“寶”嗎?但是,中國的趙爾李斯等等等等,都只有壹個。中國能有6543.8+03億“國寶”嗎?

這種事情,壹廂情願是沒有用的,完全沒有必要。我來了個急剎車。

為此,我在此告訴世人:請從我頭上摘下“國寶”的桂冠。

季羨林,出生於1911,山東省清平縣人。

北京大學教授,中國文化研究院理事長,中國科學院院士,中國語言學家,文學翻譯家,梵語和巴利語專家和作家。印度中國文學史研究成果頗多。

65438-0930,入清華大學西方文學系。1935去德國留學。他在印度科學家e .沃爾特.施密特的指導下研究古印度語言。1941年獲得哥廷根大學哲學博士學位。後來,他在語言學家E. Sike的指導下研究了東北。1946-1983被北京大學聘為教授兼東方語言文學系主任,1978-1984任北京大學副校長。65438-0956,中國科學院哲學社會科學部科員。曾任國務院學位委員會委員兼外國語言文學評議組組長,第二屆中國語言學會會長,中國外語教學研究會會長,中國民族古文字研究會名譽會長,第六屆全國人大代表、常委,《中國大百科全書》主編委員會委員,語文卷編委會主任。他的學術成就在中世紀印歐語研究中最為突出。主要著作有:《大事件頌》中限定動詞的移位(1941年,系統總結了小乘佛教《大事件頌》中使用的混合梵語中動詞的各種形態調整), 以及中印度語後綴-am到-o和-u的轉換(1998-1999)發現並證明後綴-am到-o和-u的轉換是中印度西北方言肯德拉語的特點之壹)、原始佛教的語言問題(1985)(論證原始佛經的存在、闡明原始佛教的語言政策、考證混合梵語佛教的歷史淵源和特點等。 ),還有東北版的富力太子因緣經。作為壹名文學翻譯家,他翻譯的作品主要有:沙貢達羅(1956)、五卷本(1959)、優力坡士(1959)、羅摩衍那(7卷,65438+)。作為作家,作品主要有《天竺心影》(1980)、《朗潤集》(1981年)、《季羨林散文集》(1987)、《牛棚雜記》。

爺爺紀老太,父親紀思蓮,母親趙,農民。季思成叔叔。當我年輕的時候,我跟馬·龔景壹起學習閱讀。6歲去了濟南,投奔叔叔紀思成。去私立學校讀書。7歲後就讀於山東第壹師範附屬新余小學。10歲,開始學英語。12歲,考入正壹中,半年後轉入山東大學附屬高中。高中開始學德語,對外國文學產生了興趣。18歲轉入省立濟南高級中學。中文老師是董,也是壹名翻譯。“我之所以舞文弄墨五六十年,直到現在還放不下筆,都是拜董老師所賜,這壹點我永遠不會忘記。”1930考入清華大學西方文學系,德語專業。師從吳宓、葉公超學習東西方詩歌、英語、梵語的比較,選修陳寅恪教授的佛經翻譯文學、朱光潛的文學心理學、俞平伯的唐宋詩詞、朱自清的陶淵明詩詞等課程。和同學吳組緗、林庚、李長治交朋友,他們被稱為“四劍客”。學生中有胡喬木。我喜歡“純詩”,比如法國的維勒蘭、馬拉梅、比利時的維勒倫、六朝駢文、李義山和姜白石的作品。他翻譯了德萊塞和屠格涅夫的作品。大學期間,我以優異的成績獲得了家鄉清平縣政府頒發的獎學金。1935年9月,根據清華大學文學院與德國的研究生交流協議,清華在德國招收研究生,為期兩年。季羨林考上了,馬上去了德國。在柏林,與喬同遊。10年6月,我到哥廷根與、田等人見面。進入哥廷根大學,“我夢見我在哥廷根,...我可以讀壹些書,讀壹些在古代曾經輝煌過的文字,但這種輝煌永遠不會熄滅。”“我不知道我能不能抓住這個夢。”(《在德十年》)1936年春,季羨林選了梵文。他認為“中國文化受印度文化影響很大。我想把中印文化關系研究透徹,或者可以搞點發明。”所以,“看不懂梵文。”“我終於找到了我想走壹輩子的路。我沿著這條路走了半個多世紀,壹直走到現在,還會走下去。”(德國十年)“命運讓我堅定了信念。”季羨林主修印度學,在哥廷根大學梵語學院學習梵語和巴利語。選擇英語語言學和斯拉夫語言學作為附屬系,並增加南斯拉夫語。季羨林師從梵語講座主持人、著名梵語學者瓦爾德施米特教授,成為他唯壹的聽眾。壹學期40多節課,把極其復雜的梵文語法全部學會了。然後有些作品是季羨林年輕時用梵文讀的,第五學期又讀了吐魯番出土的梵文佛經殘卷。第六學期準備博士論文:《大事與幹渴》中限定動詞的變化。佛經《大事記》有三厚卷,是用混合梵文寫成的。他爭分奪秒,專心讀書寫作。“打開電燈繼續,永遠窮下去”。從1940、65438+2月到19465438+2月,季羨林在論文答辯和印度學、斯拉夫語、英語考試中,拿到了四個“優”,獲得了博士學位。因為戰爭,沒有辦法回國,只好留在哥大。5438年6月至10月,在哥廷根大學漢學研究所任教,同時繼續研究佛教的混梵文,在《哥廷根科學院學報》上發表了多篇重要論文。“這是我學術生涯的黃金時代,從此再無蹤影。”“博士後”的那些年是法西斯主義崩潰的前夜。德國物資匱乏,身為外國人的季羨林也不可避免地在“饑餓地獄”中掙紮,和德國人民壹樣飽受戰爭災難的折磨。作為壹名海外遊子,我對家鄉有著深厚的感情,尤其是感受到“天涯何處無芳草,唯有無盡相思”,對祖國和家人的思念更是日夜縈繞。"我低頭看著灰色的天空,熱淚盈眶,腦海中浮現出母親的面容。"1945,1O年的月份,二戰結束後不久,我匆匆在路上捆好,經瑞圖回到東方。“就像壹場春夢,十年就飛過來了。”離開哥廷根35年後,1980年,季羨林率領中國社會科學代表團再次造訪這座城市,隨後拜會了83歲高齡的瓦爾德施密滕,恍如隔世。後來,他做了壹篇感人至深的名篇《重返哥廷根》。1946年5月,他到了上海,去了南京,與重逢,並通過李的介紹認識了散文家梁實秋和詩人。在南京,他拜訪了清華時期的導師陳寅恪。陳推薦他到北京大學任教,然後他拜訪了在南京的北京大學代理校長。秋天,他回到北平,拜訪了北京大學文學院院長唐用彤。他被聘為東方語言文學系教授兼系主任,並在北京大學創辦了該系。同事包括阿拉伯語言學家馬健和印度科學家金克穆。解放後繼續擔任北京大學東方學系教授兼系主任,從事系務、科研和翻譯工作。安娜·塞格斯的短篇小說集(1955)已出版德文版,印度加林多的沙貢達羅(劇本,1956),印度古代寓言和故事的五本書(1959),印度的賈。學術著作有《中印文化關系史叢書》(1957)、《印度簡史》(1957)、《印度民族起義》(1857-1859)。1956年2月任中國科學院哲學社會科學部委員。1954、1959、1964年當選第二屆、第三屆、第四屆政協委員。他作為中國的文化使者訪問了印度、緬甸、東德、前蘇聯、伊拉克、埃及、敘利亞等國家。在文化大革命期間,他遭到“四人幫”及其北京爪牙的殘酷迫害。他從1978回來,繼續擔任北大東方語言系主任。他被任命為北京大學副校長和北京大學南亞研究所所長。當選為第五屆中國人民政治協商會議委員。1983當選為第六屆全國人民代表大會常務委員會委員。65438-0984任北京大學校務委員會副主任。1988,中國文化學院董事長。他曾以學者身份訪問過德國、日本和泰國。20世紀70年代末至今,歷任中國外國文學學會副會長(1978)、中國南亞學會會長(1979)、中國古代民族誌學會名譽會長(1980)、中國外語教學研究會會長(1981)。中國敦煌吐魯番學會副會長(1983)、中國歷史學會常務理事(1984)、中國高等教育學會副會長(1984)、中國作家學會理事(1985)、中國比較文學學會名譽會長(1985)1998年4月出版《牛棚雜記》(1998年3月出版界認為“這是壹本用血淚寫成的書。”這是壹代大師留給後人最好的禮物。季羨林的學術研究,用他自己的話來說,就是:“梵天、佛教、土火羅文同時研究,中國文學、比較文學、文論在齊飛研究。"

開放分類:

文學、人物、國學、作家和詩人

  • 上一篇:中國文化的基本精神是什麽?
  • 下一篇:中國考試中的有趣問題
  • copyright 2024吉日网官网