等妳準備結婚了,帶著妳老婆回我大河南。
吃飯的時候,我媽炫耀這壹桌飯是自己家種的,說了好幾遍:都是地上的!
之後老婆悄悄問我:媽媽是基督徒嗎?
我說,什麽?
她奇怪地問,不然媽媽為什麽壹直說上帝什麽都有!
2
我舅舅的女兒也要結婚了,但是有些事情還沒有定下來,最近壹直過來和我媽商量。
我媽最後建議:先定下日期,等男方來了再看。
“看”在河南話裏是男方壹個壹個拜訪女方親戚,送禮物。
結果老婆總是很委屈,晚上可憐巴巴的問我,為什麽嫁給她不好?
我嗎?
妻子難過地問,我有橋嗎?妳什麽時候給我修橋?
三
村裏有人推著車,壹路按著喇叭叫賣。
然後每天早上,當熟悉的喇叭聲響起時,妻子會說:“賣天鵝絨的小販又來了!”!
而且她覺得別人的臺詞很搞笑,就模仿那個人的聲音,壹本正經地重復了壹遍:鹿茸,無效鹿茸!
我不忍心告訴她,她已經看了好幾天了。其實說話的人喊的是:紅燒肉,五香紅燒肉。
四
我們喜歡說,中等,中等。指示線條的含義。
現在,無論妻子做什麽,如果她覺得自己做不到,不喜歡,不想做或者建議別人不要做,那麽大家都能看到她用河南話自由自在地跳舞:
小姐小姐小姐小姐。不要那麽成功!
五
我們長輩跟晚輩打招呼,壹般都會說,寶貝,blablabla。
老婆感慨地對我說:到處都是壹種可憐的感覺!!!
我。。。
六
老婆得到了壹個最喜歡的詞:可愛!(用河南話來說,應該是簡短有力,就此打住。)
美真的是我們最常見的口頭禪,我們可以說,如果我們對大事小事都感覺良好。但在妻子的心目中,這個詞似乎只能用在書面和口頭上。
她不時快速用起來,對別人說:真好看!
但可惜多了壹個“樂”字,而且語氣太長,所以雙方會突然冷淡,姍姍會在妳看我我看妳的迷茫中說再見。
場面很搞笑。
七
最後我老婆總結了壹下。她說,河南話更像是把普通話的壹聲、二聲、三聲盡量念成四聲。
當然不全是這樣,但在外人聽來可能是這樣。每次她都覺得自己說河南話很地道,其實我們都擔心她喘不過氣來。
我的家鄉方言屬於西南官話區(湖北荊州),而河南的主要方言是中原官話(俗稱“河南話”)。開始聽到“河南話”的時候,還是覺得不舒服。
我對“河南話”的第壹反應是,“河南話”的聲母韻母系統、音韻搭配、基本詞匯都不難理解,但“河南話”的四聲與普通話完全錯開,每個聲調的發音與普通話相差甚遠。比如平仄裏的“她”字,在高平調普通話裏讀起來很順口,而“河南話”是先讀低了再突然升高。陽平調的“來”字在普通話裏是“先中音,後穩升”,而“河南話”是先高音,然後突然變成低音。這樣看來,看似“通俗易懂”的河南話,因為聲調發音和普通話的尖銳區別,聽起來就不那麽容易懂了。
再舉個例子:“飛武漢”,這四個字,按普通話的順序,正好是平調、上聲、升調、降調。但如果按照中原官話的口音來讀,《飛向武漢》的效果其實和官話裏的《飛來烏呼》很像,四聲都認不出來。
所以對於非中原官話區的人來說,如果聽河南人的話,如果說得快,聲調可能會有點落後。
在西南官話的四聲中,尹平和楊平與普通話差別不大,基本上是“尹平高,楊平低”。因此,從我家鄉方言的角度來看,我很容易接受普通話的聲調(尤其是尹平和楊平)。相比之下,我對河南話的聲調聽起來不是特別順口。
相信很多外地人是從電視節目開始了解河南話的。小時候電視上經常播放的河南豫劇特別受歡迎,從常翔宇老師代表的傳統豫劇,到翔宇肖老師代表的創新作品。誰說女人不如男人,朝陽溝之類的。
作為河南的鄰居,到處都有河南人,所以河南話存在於山西話之外,山西人分不清是哪裏人。他們壹聽那個重音,就知道是河南人。其實河南話有很濃的鄉土氣息,不像吳儂軟語那麽洋氣。不習慣的時候覺得比較土,但是河南話很好懂。這可能是因為山西受地形地貌影響,導致十裏不同音,十裏不同俗。兩個村子說的話可能不太壹樣,所以“山西話”是外行人的提法。山西每個地方口音都不壹樣。山西北部大同話接近包頭口音,山西南部運城更像陜西話,所以差別太大了。但由於河南平原眾多,即使每個地方都有差異,差異也沒有山西那麽明顯,所以春晚的舞臺上或者影視劇裏總會出現說河南話的角色。最有代表性的標簽就是那個“鐘”!真是深入人心啊!
春晚小品《孫濤》說河南“我驕傲”。
我壹直以為所有河南人都說“鐘”,直到聽到商丘人說“關”,我才蒙了!“管”到底是什麽?最後才知道“關”和“中”都是“可以”、“可以”的意思,所以可以說蜜汁尷尬。
每個地方都有自己特殊的表達方式,最令人費解的是把“喝水”叫做“喝茶”。如果壹個外國客人說要喝茶,結果是壹杯開水,會怎麽樣?
在美國的壹家超市,又到了下午打折時間,壹群中國人湧了進來,只聽壹個聲音在喊:真劃算!河南
歡迎打開歷史寶藏。
《泰坦尼克號》的河南方言對白
畢竟大部分人第壹次聽到河南話,靠的是影視劇這種神奇的現代傳播手段。
河南方言的喜劇——《舉起手來》
問題是:嘿,這是什麽?
表達憤怒,就是:奶奶有條腿!
這的確是河南省特有的地方方言,但在影視劇中,在那個特殊的環境中,有著特殊的背景,它帶來了不可避免的喜劇效果。
經典的河南話也出現在1942。
就像天津話因為相聲而相聲。
就像東北話因為小品而有了自己的搞笑效果。
河南話也因為這些影視劇的刻意惡搞,變成了壹種有點詭異的喜劇。
這種喜劇多是鬧劇,是草根因素形成的特殊搞笑效果。
除了影視劇,以喬治·w·平克雷為代表的河南相聲演員也以河南話為火,進壹步推動了河南話的喜劇效果。
要知道普通話是官方的、嚴肅的話語。為了達到壹定的搞笑效果,方言是必不可少的,尤其是壹些方言中的特色詞。
所以,河南話和四川話、粵語、東北話、天津話壹樣,壹出現在公共場合就有壹種喜劇效果。其實客觀來說,河南話是北方中原官話的壹個重要分支,是河南悠久歷史文化的表現之壹。
希望以後妳聽到河南話,不要覺得那麽好笑,感受壹下河南人特有的淳樸善良。
題主肯定聽過安陽的林州話。我們有兩個同事是林州的,跟我們聊的時候也沒什麽感覺。他們說普通話,但壹旦他們交談,或他們打電話回家,他們只能聽到房間裏的哇,就像掌握壹門外語。太棒了。
外地人第壹次聽河南話的感受,我也有想過這個問題,是不是覺得河南話很土?還是會很有意思。以前覺得外地人聽河南話會覺得很土氣,但這幾年這種感覺變了。在電視上或者出差的時候,妳會發現很多外地人會覺得河南話很有趣,想學。
壹個外地的同事告訴我,她覺得很接近河南話。她說她第壹次去河南是去新鄉。當她在山裏看到壹個老農婦叫她“妮兒”時,她覺得很溫暖。她是蘇州人,第壹次被別人叫“妮兒”。她覺得很有趣。
不過我覺得河南話應該和任何方言都差不多,有自己獨特的聲調,聽起來淳樸,讓人通過語言感受到當地的口音和鄉愁。有壹種安慰,也有壹種確定。其實每個地方的方言最能代表這個地方的靈魂。
方言是每個地方最珍貴的東西。我們對這種地方方言的感受,靠的是我們的心。即使聽不懂,我們也會從它的語氣和感情中聽出那種強烈的感覺。
無論是出國旅遊還是自己去外地,都很難壹下子改變語言,那麽外國人聽到河南話會有什麽反應呢?如果去壹些周邊城市,相對方便。而中國幅員遼闊,自然資源豐富,每個地方的語言都不壹樣,尤其是河南話,獨樹壹幟,甚至讓人心曠神怡。
我就說說我自己的經歷吧。我老家是河南商丘的,大學來了上海。有時候急著和同學說話,就扯出我的河南話逗他們笑。雖然現在推行普通話,但是大部分地方還是保留著自己的方言,很多地方的方言很難懂。河南這些城市的方言我接觸的比較多。
第壹個是焦作的方言。這裏的方言就像聽文言文壹樣,我根本聽不懂。經常把自己弄得暈頭轉向,到現在都不知道自己在說什麽。
第二個是商丘,方言相對好壹些。這裏的地理位置在各省交界處,其實和普通話挺接近的,但是有自己的特點。我喜歡在什麽東西後面加壹個說明,比如外國車,面條,褲衩,讓人覺得很幸福。
第三是信陽話有點萌。它很喜歡疊字,加上壹些搞笑的話,可以稱我叔叔為手拉手,聽起來很有意思。比如每個地方都有自己的特色。很多地方旅遊都是為了聽當地方言。看來方言也是壹種文化。
河南有很多方言,廣義的河南話就是中原官話,不只是在河南使用。狹義的河南話是指河南,但包含很多方言。
事實上,即使是壹個縣也有不同的口音。如果妳覺得只是有點不壹樣,那都是濕的,比如山川平原,黃河南北兩岸。
尤其是豫北,平原和山區的區別很明顯,連同壹個縣的人都聽不懂。原因是豫北大部分地方屬於晉語韓信片(河北邯鄲——河南新鄉)。
在太行山沿線的豫北也差不多,只是山地口音更重,更接近山西,但與山西不同。平原地區離河南更近但和河南很不壹樣。
南有黃河,北有太行山。壹方面形成了方言形成的穩定環境,另壹方面阻礙了方言的傳播。豫北平原地區方言的特點是中原官話的詞匯和晉語片的發音。比如“中國、實力、愚昧、友誼”等常見詞匯很多。
如果仔細比較和區分,豫北方言其實是壹個過渡地帶。從山區到山麓再到平原,口音逐漸接近中原官話。
比如林州往南到輝縣,那麽邊境的山區就是典型的過渡方言。其次,輝縣往南到獲嘉,所以輝縣西南的幾個鎮的口音都是過渡地帶。在南部獲嘉和元陽交界處,有些村子屬於獲嘉口音但元陽話。那個地方的方言大致是以壹條灌溉渠為界的。如果妳走在那裏,妳會發現鄰村的口音差別如此之大,讓妳覺得不可思議。
另外,妳讓壹個湖南人在同壹個城市聽兩個河南人,他指定聽不出區別,但是我們都知道“十裏不同”這句話。同壹個縣的兩個人壹說話,敏感的人馬上就能知道對方很可能是縣裏那個鄉的。最起碼,這個對我來說不難。
個人感覺是河南話發音硬而直,過去經濟不是很發達,給外地人壹種“土”的錯覺。我是河南南陽人。記得上世紀80年代初在山西省大同市空軍當兵,當時是大隊書記。因為經常和大隊長呆在壹起,經常去上級機關收發物資,所以說著標準的普通話,壹度被誤認為是北京人。有壹年,我探親回家,去指導員家玩。他們的老家是江西九江。因為回家十多天習慣說家鄉話,所以脫口而出。教官家屬發言:回家幾天,妳已經變得不熟悉,不適應了。妳最好改過自新。我不能再說普通話了。那壹刻我覺得河南話是不是很“土”。
大學宿舍8個人,林州壹個,周口壹個,信陽兩個,洛陽壹個,南陽壹個,商丘壹個,三門峽壹個。只要妳說得慢,妳就能理解他們。只有壹個信陽人,每次給父母打電話都說方言。哦,我去,壹個宿舍靜靜聽,完全像外語。另壹個信陽其實不懂。她通常和我們說普通話。如果都講方言,就會嗶嗶。。。。無法交流