摘要:牛津高級英語詞典是世界上第壹部為非英語國家的人編寫的高級英語學習詞典。半個多世紀以來引領世界潮流,至今已出版3000萬冊。這部詞典是牛津大學2000年出版的第六版的引進版,該書的英文版在中國首次出版。這部詞典增加了4500個新詞新義,突出語法信息和用法的搭配,從3500個到3000個以內精挑細選釋義用詞,很好地貫徹了學習詞典普遍采用的化繁為簡的原則。
前言:——牛津高級英語詞典(第6版)前言
陸谷孫
(1)
不留空隙!對於我這個年紀的非英語國家(尤其是日本、印度等亞洲國家)的英語老師來說,英國人A.S.Hornby這個名字可能永遠也忘不了。之所以這樣,是因為我能從遠及近而來。
我是1957進的大學。由於中學已經連續六年片面學習俄語,初學者從ABC開始學習英語顯得尤為必要。當時,鄭伊麗老先生根據英語和日語詞典編纂了壹本書。鄭淑為我今天英語的成功做出了很大的貢獻。英漢詞典比較知名,詳細記錄了二戰前後美式英語的各種用法,檢索率很高。它的主要功能集中在接受方面,即幫助讀者解疑釋惑。但由於對生產函數考慮不足,好的例子並不多,如果要靠鄭數選詞選句,很難得到太多幫助。
這時,班裏個別華僑學生和有海外關系的學生開始使用進口詞典。借來壹看,書名叫做《牛津高階學習詞典》(以下簡稱《牛津高階》),主編是長期在日本教英語的專家A.S.Hornby。經過幾次使用,我發現這本詞典主要是為非英語母語的讀者設計的。它不僅有豐富的例證,還將結構語言學和二語習得的許多研究成果(盡管這個術語在當時並不流行)移植到詞典編纂中,講究“簡單性原則”。動詞的用法模式,名詞的可數或不可數特征,名詞和形容詞之間各種常見的搭配關系後面跟補語成分(比如壹個辭職的決定,壹定需要幫助)都用縮寫字母或數字代碼標註出來,對指導生產很有幫助。後來不知道是哪家出版社在中國大陸重印了這本詞典,詞典的編輯們似乎以前瞻的眼光看到了巨大的中國市場,把壹些政治色彩濃厚在中國大陸很難通過的例子改了過來。沒記錯的話,在down with這個短語下面,原來的例子是推翻壹個政治派別,後來改成了“無害”和“打倒語法學家!”。就這樣,鄭伊麗寫的《高級牛津》和《華英詞典》就像壹對水蜜桃,或者說,它們成了我們這壹代大學生學習英語的拐杖!霍恩比在英國文化協會同事口中的綽號是“灰哥”(Ash-A.S.H .的連載寫作,由於他活到80歲,文學界尊稱他為兄弟,但不算),我們同學中還有壹個綽號,叫“紅皮”,就是因為壹個人的名字發音不準,別人覺得好笑,就模仿。“牛津進階”也因此變成了“紅皮”,回想起來,頗有親切之意。
(2)
老蚌出新珍珠!半個多世紀後的今天,《牛津進階》已經出版了第六版。有了這個拐杖,我在去年受邀參與了第六版英漢版的修訂,我似乎對這本反復更新的詞典為什麽壹直受歡迎有了進壹步的理解。
首先,牛津進階很好的貫徹了學習詞典普遍采用的“化繁為簡”的原則。到了第六版,原本用於解讀的3500字縮減到3000字,刪減率達到1/7。解釋性詞語的減少,符合中國人“言之重要,不只是好與不同”的古話;只表達自己的想法,不巧言令色,是更高層次的解釋學寫作。轉述的減少也給了非英語國家的學生另壹個啟示,那就是學習外語的詞匯量固然重要,但絕不是絕對的決定因素。我經常跟學生說,埃德加·愛倫·坡寫《安娜貝爾·李》之類的詩,全部只用了三千多字(小說字自然不算)。現在《牛津高階》第六版似乎進壹步說明了3000字左右的詞匯,只要運用準確、巧妙、有創意,在表達上還是大有可為的。
第二,與霍恩比時代不同,今天的學習型詞典在充分發揮產出功能的同時,越來越註重強化接受功能。各大出版社的競爭往往把學習詞典的詞匯量,尤其是生詞量作為重要方面之壹。壹方面,《牛高進解》第六版繼承傳統,註重教會學習在生活中的運用,如在《最》壹文中以《妳最喜歡(那個)什麽》為例?在指出模糊用法的同時,強調了非正式英語表達通常被省略的事實。另壹方面,它並不盲從規律,而是根據語料庫語言學的最新研究成果,精選收錄了4500個新詞新義,甚至總字數高達8萬字,為《牛津進階》出版以來之最。很多新詞新義完全靠語料庫積累,連1998出版的大型牛津英語詞典都不收錄,比如控制狂、呼叫中心、感覺良好因子、多技能、盯梢等。考察新單詞的新意思是很有趣的。比如“辦公桌輪用”(hot-desking)這個詞,意思是桌子輪流使用而不空置,已經被很多英語詞典收錄,包括牛津進階。最近看到壹個國外的期刊,說到南歐的外籍勞工去北歐或者西歐工作,經常會誤班,讓兩三個人睡壹張床,降低成本。因為叫熱床,所以好像和辦公桌輪用有異曲同工之妙。我試著查牛津進階的時候沒看出這個意思,所以我覺得是因為語料庫不足。但是對於壹個意義推導意識比較強的學生來說,應該說是查字典關註hot是否形成新的搭配來表達輪流使用不空缺的意思的副產品。
第三,今年壹個學生的畢業論文寫的是詞典的美學問題——視覺美、工具美等。自上世紀90年代以來,許多學習詞典為了充滿驚喜,采用了“三明治彩頁”。彩頁包含哪些內容才能體現編輯的審美趣味和獨特的匠心。比如用壹組簡單的畫面來移動視覺,通過通感來刺激聽覺(鞭笞傳爆裂聲,叮當聲傳叮當聲,泡騰片溶於水傳嘶嘶聲,等等),就很有創意。牛津進階版第六版除了通常的食物、衣服、遊戲、動物、地圖的插頁之外,還有壹些不錯的創意,就是實用美與觀賞美相結合的16“學習頁”。從詞語的連接、搭配,到如何寫留言、簡歷、如何構造新詞,都給讀者具體的、潛移默化的指導和點評,讓多少代人受益匪淺,無與倫比。
我要用以上兩段話祝賀《牛津高級英語詞典》(第六版)在中國大陸出版!
復旦大學教授
相對於韋氏詞典:
韋氏英語詞典是世界上最權威的英語詞典之壹。這部詞典是根據美國詞典之父韋伯斯特先生編寫的《美國英語詞典》編寫的。1828出版的《美國英語詞典》收錄了近20萬個詞條,充分體現了美國的民族文化和語言特色,從此奠定了美國英語的地位。《韋氏英語詞典》就是在這部詞典的基礎上,經過修訂、補充和發展而成的。
如果妳是學習而不是做研究,牛津進階更適合妳用,但是如果妳的專業是這個領域,韋氏還是比較專業的,要根據妳的使用目的來考慮。
希望有幫助!