1,原文:
為什麽客人壹個人在旅廳的冷光裏保持清醒,內心會變得悲傷?故鄉今夜思千裏,明又壹年霜。
翻譯:
旅館裏有壹盞暗淡的燈,映出睡不著的孤獨客人。這個孤獨的旅行者為什麽感到悲傷?今夜故鄉的人們壹定在千裏之外思念著我;鬢角已經花白,明天又要加壹年。
贊賞:
然而這首《壹夜工作》的詩,樸實自然。全詩沒有壹句生僻的句子和華麗的詞藻,也沒有塞外風光和其他城市的奇觀。這是壹種簡單的口語,表達了除夕的普通感受。而異地遊子的真情實感卻寫得惟妙惟肖,感人至深。
2.原文:
千門萬鎖,燈火通明。正月中旬,它搬到了北京。三百妻袖舞,壹瞬間字寫蒼穹。
翻譯:
元宵節,千家萬戶走出家門,無數燈籠在街上亮起,仿佛整個京都都在晃動。無數宮女袖舞,人間歌舞之樂沖天而起,傳向天際。
贊賞:
這首詩描寫的是大家都出門了,人去樓空,他們來自娛自樂,然後又回到元宵節的情景,讓元宵節成為最有詩意,最引人入勝的時刻。唐宮燈火通明,歌舞升平,鳥瞰全景,武打特寫。場面壯觀,天氣壯麗。
3.原文:
數千棵樹在東方的夜晚開花。它吹下來,星星像雨。寶馬雕花車滿路香。鳳笛動,玉壺轉,魚龍舞通宵。飛蛾,雪,柳,金縷。笑聲漸漸消失了。在人群中尋找他。驀然回首,那個人就在那裏,燈光昏暗。
翻譯:
就像東風吹走千樹萬花,也吹得煙花落如雨。豪華的車廂裏充滿了香味。鳳笛悠揚的聲音到處回蕩,玉壺般的月亮漸漸西斜,魚龍燈徹夜歡舞。美女頭上戴著鮮艷的飾品,和人群壹起走著,笑著,香著。我在人群中找了她壹千遍,突然壹轉身,她就在那裏,我卻意外的在散亂的燈光中找到了她。
贊賞:
“千樹花開東方夜,星如雨”:壹簇簇煙花飛上天空,然後像星雨壹樣散開。從壹開始就把人帶入了“火樹銀花”的節日狂歡。夏昆還在寫“元宵”的快樂,而尚坤寫的是整個場景。夏昆寫的是壹個具體的人,通過他跌宕起伏的感情,他個人的快樂自然而然地融入了節日的快樂。