Raise your head on August 26 and gaze at the stars
you will find something romantic going on in the sky. 8月26日那天,擡起頭仰望天空,妳會發現天空中浪漫的天文奇觀。
VALENTINE'S Day in China
the seventh day of the seventh lunar month
falls on August 7 this year.
That is
on Thursday evening
Niu Lang and Zhi Nu will meet on a bridge of magpies(鵲橋) across the Milky Way(銀河). Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on that evening because all the magpies have left to form a bridge in the heavens with their wings.
天津市社科院研究員羅澍偉介紹說,我國農歷七月初七俗稱乞巧節,也有人稱之為“七夕節”“女兒節”。“七夕乞巧”,就是指在農歷七月初七這壹天,趁牛郎織女鵲橋相會的時候,年輕女子們向心靈手巧的織女乞求壹雙巧手和壹副巧藝,求她傳授給自己紡紗、織布、縫衣的手藝。
關於“乞巧”的起源,東晉葛洪在《西京雜記》中寫道:“漢彩女常以七月七日穿七孔針於開襟褸,人俱習之。”這是目前我們在古代文獻中所看到的,關於“乞巧”的最早記載。
乞巧節是女子的節日。古時候,人們對壹年壹度的乞巧習俗很重視,各種內容和形式也很有趣。乞巧的方式,歷朝歷代花樣不斷翻新,不同地方的風俗習慣也各有不同。“蔔巧”之俗,就是蔔問女子將來是笨還是巧。流傳最廣的當數“對月穿針”“穿針乞巧”,也叫“賽巧”。這是最早的乞巧方式,始於漢代。即女子比賽穿針,她們結彩線,穿七孔針,誰穿得越快,就意味著誰乞到的巧越多。穿得慢的稱為“輸巧”。“輸巧”的人要將事先準備好的禮物送給得巧者。
此外,判定乞巧者巧拙的“蔔巧”方法,還有“投針驗巧”“喜蛛應巧”“巧菜”等。