把中國人名翻譯成英文時,姓和名的第壹個字母要大寫,其余字母要小寫。比如:
威廉·亨利·哈裏森(威廉·亨利·哈裏森);約翰·史密斯;王(王)和歐陽海(歐陽海);西瑪·文彬(西瑪·文彬)
幾種解釋
1.早期的教名來源於聖經和希臘羅馬神話,通常不作為姓氏借用。
2.英國人習慣於縮寫所有的教名和中間名,如M.H .撒切爾;美國人習慣只縮寫中間名,如羅納德·w·裏根。
3.名字前有時會有人際稱謂,比如職務等級。博士,教授,院長。可用於姓或名之前;而Sir只用於教名或姓名前。
擴展數據:
按照說英語的人的習俗,嬰兒受洗時,由牧師或父母、親戚起名字,稱為教名。將來,我可以在教名之後取第二個名字。
英語人名的來源如下:
1.采用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的名字作為教名。
2.以祖先籍貫、山川、鳥獸、魚蟲、花草樹木的名稱為教名。
3.教名的不同變體。
4.使用昵稱。
5.使用構詞法創建新的教名,如逆序和合並。
6.以母親的娘家姓為中名。英語國家男性的常用名是:詹姆斯、約翰、大衛、丹尼爾、邁克爾,女性的常用名是:簡、瑪麗、伊麗莎白、安、莎拉、凱瑟琳。
昵稱,包括綽號、縮寫和昵稱,常用於在說英語的人的朋友和親戚之間表達善意,來源於教名。
通常有以下幾種情況:
1.保留第壹個音節。比如唐納德= >;唐,蒂莫西= & gt《提摩太書》如果真名以元音開頭,就可以衍生出以‘n’開頭的昵稱,比如Edward = & gt奈德。
2.+ie或-y如:Don = & gt唐尼,蒂姆= & gt提米。
3.使用最後壹個音節,如Anthony = & gt托尼,博本= & gt本。
4.兩個昵稱源自壹個教名,如Andrew = & gt安迪& amp德魯。
不規則推導,如:威廉的昵稱是比爾。
參考資料:
百度百科-人名