原文:
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處忘氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日月星宿不當墜耶?”
曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”
其人曰:“奈地壞何?”
曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步此蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
譯文:
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。妳壹舉壹動,壹呼壹吸,整天都在天空裏活動,怎麽還擔心天回塌下來呢?”那個人說:“天果真是氣體,那日月星辰不就會掉下來嗎?”開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什麽。”那個人又說:“如果地陷下去怎麽辦?”開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什麽地方是沒有土塊的,妳站立行走,整天都在地上活動,怎麽還擔心會陷下去呢?”(經過這個人壹解釋)那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
杞人憂天
從前在杞國,有壹個膽子很小,而且有點神經質的人,他常會想到壹些奇怪的問題,而
讓人覺得莫名其妙。
有壹天,他吃過晚飯以後,拿了壹把大蒲扇,坐在門前乘涼,並且自言自語的說:“
“假如有壹天,天塌了下來,那該怎麽辦呢?我們豈不是無路可逃,而將活活地被壓
死,這不就太冤枉了嗎?”
從此以後,他幾乎每天為這個問題發愁、煩惱,朋友見他終日精神恍惚,臉色憔悴,都
很替他擔心,但是,當大家知道原因後,都跑來勸他說:
“老兄啊!妳何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎麽會塌下來呢?在說即使真的塌下來,
那也不是妳壹個人憂慮發愁就可以解決的啊,想開點吧!”
可是,無論人家怎麽說,他都不相信,仍然時常為這個不必要的問題擔憂。
後來的人就根據上面這個故事,引伸成“杞人憂天”這句成語,它的主要意義是喚醒人
們不要為壹些不切實際的事情而憂愁。它與“庸人自擾”的意義大致
2. 寓言四則後兩則穿井得壹人和杞人憂天告訴我們什麽道理1、穿井得壹人的道理:凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人雲亦雲,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
2、杞人憂天的道理:嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和擔心。
擴展資料:
前兩則寓言:《赫爾墨斯和雕像者》《蚊子和獅子》。
1、《赫爾墨斯和雕像者》
講述了自大的赫耳墨斯化作凡人,到壹個雕像者的店裏問價,本以為是商人的庇護神,自己的雕像價格會很高,沒想到只不過是宙斯、赫拉雕像的添頭而已。
道理:通過天神赫耳墨斯自命不凡、主觀臆斷而在事實面前碰壁的故事,以神喻人,諷刺和批評了那些愛慕虛榮、狂妄自大的人。
2、《蚊子和獅子》
講述了有只蚊子飛到獅子面前,對他說:“我不怕妳,妳也並不比我強。要說不是這樣,妳到底有什麽力量呢?是用爪子抓,牙齒咬嗎?女人同男人打架,也會這麽幹。我比妳強得多。妳要是願意,我們不妨較量較量吧!”蚊子吹著喇叭沖過去,專咬獅子鼻子周圍沒有毛的地方。
獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了。蚊子戰勝了獅子,又吹著喇叭,唱著凱歌飛走,卻被蜘蛛網粘住了。蚊子將被吃掉時,嘆息說:“我同最強大的動物都戰勝過,不料被這小小的蜘蛛消滅了。”
道理:任何時候都要謙虛謹慎,只有保持清醒的頭腦,才能永遠立於不敗之地。
搜狗百科--穿井得壹人
搜狗百科--杞人憂天
搜狗百科--赫爾墨斯和雕像者
搜狗百科--蚊子和獅子
3. 古文翻譯:穿井得壹人穿井得壹人釋義:宋國的壹戶丁姓人家,家裏沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家裏的壹個人去打水,常常有壹個人停留在外面。
等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了壹個人。”聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了壹個人。”
國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“節省壹個空閑的人的勞力,並非在井內挖到了壹個活人。”
聽到這樣的傳聞,還不如不聽。原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常壹人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得壹人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得壹人。”
國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。
丁氏對曰:“得壹人之使,非得壹人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
此文出自春秋時代呂不韋所寫的《呂氏春秋》。擴展資料 寫作背景:呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省滑縣)人。
戰國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。早年經商於陽翟,扶植秦國質子異人回國即位,成為秦莊襄王,拜為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。
在先秦諸子著作中,《呂氏春秋》被列為雜家,其實,這個“雜”不是雜亂無章,而是兼收並蓄,博采眾家之長,用自己的主導思想將其貫穿。這部書以黃老思想為中心,“兼儒墨,合名法”,提倡在君主集權下實行無為而治,順其自然,無為而無不為。
用這壹思想治理國家對於緩和社會矛盾,使百姓獲得休養生息,恢復經濟發展非常有利。呂不韋編著《呂氏春秋》既是他的治國綱領,又給即將親政的秦始皇提供了執政的借鑒。
可惜,由於呂不韋個人的過失,使秦始皇對這部書棄而不用,沒有發揮應有的作用。《呂氏春秋》的價值逐漸為後人領悟,成為了解戰國諸子思想的重要資料。
帶兵攻取周國、趙國、衛國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼並六國的事業作出重大貢獻。莊襄王去世後,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權傾天下。
受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。文章啟示:凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。
耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。
切不可輕信流言,盲目隨從,人雲亦雲,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。文章簡介:《穿井得壹人》出於《呂氏春秋》,意思是打出壹口水井後,可以得到壹個人的人力,不用再派人去外面的井裏打水;外人卻理解錯了意思,以為是“穿井得到壹個活人”,到處傳謠言。
《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰國末秦相呂不韋組織門客所撰的壹部先秦雜家代表著作,***26卷,160篇。收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得壹人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》。
《呂氏春秋》作為十二紀、八覽、六論,註重博采眾家學說,以道家思想為主體兼采陰陽、儒墨、名法、兵農諸家學說而貫通完成的壹部著作。但主要的宗旨屬於道家。
所以《漢書·藝文誌》等將其列入雜家。高誘說《呂氏春秋》“此書所尚,以道德為標的,以無為為綱紀”,這說明最早的註釋者早已點明《呂氏春秋》以道家為主導思想之特征。
《呂氏春秋》是戰國末期呂不韋重要的巨著,公元前239年左右完成,當時正是秦國統壹六國的前夕。其書“基本上以道家為宗,取各家之長而棄其短,所以能成壹家之言 。”
是秦漢道家的代表作之壹。呂不韋是秦國壹代名相,任職於戰國末年。
呂因散盡家財幫助在趙國為人質的嬴異人立嫡有大功勞,在異人繼位為秦莊襄王後,被任用為秦國丞相。在戰國時期,魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結交賓客。
並在這方面要爭個高低上下。呂不韋認為秦國如此強大,所以他也招來了文人學士,給他們優厚的待遇,門下多達三千人。
與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,並不甚看重勇夫猛士,卻十分註重文才。原來,呂不韋有他自己的見解。
他素來善於謀略,瞧不起那些頭腦簡單的勇夫。再說秦國猛將如雲,軍力強大,沒有必要再蓄養征殺之士,還有壹個原因,其時許多善辯之士紛紛著書立說,廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之後世,永垂青史,這壹點尤其令呂不韋眼熱。
呂不韋本是商人出身,沒有條件去著書立說,但他可以借助這些擅長舞文弄墨的門人,來實現自己的抱負和願望。那時各諸侯國有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說,流行天下。
值得壹提的是,這部作於戰國時期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有壹定的參考價值。《呂氏春秋》以道為主融合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,體現了道家的優點與特色。
呂不韋借門客之手撰寫《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業上確實是作了件大好事,功不可沒。呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以稱之為《呂氏春秋》。
“刻舟求劍”的故事就出自《呂氏春秋·察今》。
4. 赫爾墨斯和雕像者譯文 蚊子和獅子譯文 穿井得壹人譯文 杞人憂天譯文前兩篇不用翻譯了吧?應該看得懂啊。
穿井得壹人譯文:譯文
宋國的壹戶丁姓人家,家裏沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家裏的壹個人去打水,常常有壹個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了壹個人。”聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了壹個人。”國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“節省壹個空閑的人的勞力,並非在井內挖到了壹個活人。”聽到這樣的傳聞,還不如不聽。
杞人憂天譯文:
杞國有個人擔心天會塌、地會陷,自己無處依托,便食不下咽,寢不安席。
另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。妳壹舉壹動,壹呼壹吸,整天都在天空裏活動,怎麽還擔心天會塌下來呢?”
那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰不就會掉下來嗎?”
開導他的人說:“日、月、星、辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會有什麽傷害。”
那人又說:“如果地陷下去怎麽辦?”
開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什麽地方是沒有土塊的,妳行走跳躍,整天都在地上活動,怎麽還擔心地會陷下去呢?”
(經過這個人壹解釋)那個杞國人才放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
5. 穿井得壹人文言文翻譯譯文: 宋國的壹戶丁姓人家,家裏沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家裏的壹個人去打水,常常有壹個人停留在外面。
等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了壹個人。” 聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了壹個人。”
國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“節省壹個空閑的人的勞力,並非在井內挖到了壹個活人。”
聽到這樣的傳聞,還不如不聽。 原文: 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常壹人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得壹人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得壹人。”
國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。
丁氏對曰:“得壹人之使,非得壹人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
擴展資料:
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。
汲,從井裏取水。 居:停留。
於: 被 及:待,等到。 國人:指居住在國都中的人。
道:講述。 聞之於宋君:使宋國的國君知道這件事。
聞,知道;聽說,這裏是“使知道”的意思。 對:應答,回答。
得壹人之使:多得到壹個人使喚,指多得到壹個人的勞力。 二、出處 出典故,意思是打好壹口水井後,還可以得到壹個空閑的人力,不用再派人去遠處提水。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰國末秦相呂不韋組織門客所撰的壹部先秦雜家代表著作,***26卷,160篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得壹人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》) 三、啟示 凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。
謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人雲亦雲,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
百度百科-穿井得壹人。
6. 文言文《穿井得壹人》翻譯是什麽穿井得壹人出於春秋時期宋國的壹個典故,意思是打出壹口水井後,還可以得到壹個空閑的人力,不用再派人去提水。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》,中的壹段。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是呂不韋組織門客所撰的壹部雜家代表著作,***26卷,160篇。
原文 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常壹人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得壹人。”
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得壹人。”國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得壹人之使,非得壹人於井中也。
”求能之若此,不若無聞也。註釋 (1)選自《呂氏春秋·慎行論第二·察傳》。
(2)溉汲:從井裏打水澆地。溉:音gai,澆灌。
汲:音jí,從井裏打水。(3)及:等到。
(4)國人道之:都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
(5)聞之於宋君:這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得壹人”壹事,是“聞”的賓語。
於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
(6)問之於丁氏:向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。
(7)使:使用,使喚,指勞動力。於:到,向。
(8)穿:挖井(解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”)。(9)聞之於宋君:指這件事傳到宋國國君的耳朵裏面。
(10)國人:指城都的人。(11)對:回答。
(12)宋之丁氏家無井:“之”助詞,的。(13)有聞而傳之者曰:“之”代詞,指“穿井得壹人”。
(14)國人道之:“之”代詞,指“穿井得壹人”。 (15)聞之於宋君:“之”代詞,指“穿井得壹人”。
(16)宋君令人問之於丁氏:“之”代詞,指“穿井得壹人”。(17)得壹人之使:“之”助詞,的。
(18)求能之若此:“之”定語後置標誌。 (19)聞之於宋君:“於”表被動。
譯為:被宋君聽到了。譯文:宋國有個姓丁的人,家裏沒有水井,需要出門去打水,經常派壹人在外專管打水。
等到他家打了水井,他告訴別人說:“我家打水井得到壹個人。 ”有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了壹個人。”
全國人都把“鑿井得壹人”這個消息相互傳說著,壹直傳到宋君的耳朵裏。宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到壹個空閑的人力,並非在井內挖到了壹個活人。”
像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麽都沒聽到來得好啊。 釋詞“氏”:姓。
“溉汲”:取水。“穿”:挖井(解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”均可)。
“使”:使用。"者”:的人。
“對”:回答。釋“之”宋之丁氏家無井:助詞,的。
有聞而傳之者曰:代詞,指“穿井得壹人”。國人道之:代詞,指“穿井得壹人”。
聞之於宋君:代詞,指“穿井得壹人”。 宋君令人問之於丁氏:代詞,指“穿井得壹人”。
得壹人之使:助詞,的。求聞之若此:定語後置標誌。
被動句聞之於宋君。——“於”表被動。
譯為:被宋君聽到了。啟示 凡事都要調查研究,才能弄清真相。
眼見為實,耳聽為虛。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。
要深入調查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人雲亦雲。 所有的流言都不可信,只有實際才是真理。
7. 宋之丁氏家無井而出溉汲是哪篇文言文的他的意思是什麽“宋之丁氏家無井而出溉汲”出自文言文《穿井得人》,意思是宋國有壹家姓丁的,家中沒有井。
穿井得壹人出典故,意思是打好壹口水井後,還可以得到壹個空閑的人力,不用再派人去遠處提水。
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常壹人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得壹人。” 有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得壹人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得壹人之使,非得壹人於井中也。” 求聞之若此,不若無聞也。
譯文:
宋國有壹家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有壹個人住在外面。等到他家打了壹眼井之後,便對別人說:“我家打井得到壹個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了壹個人。”都城的人都談論這件事,壹直傳到宋國國君那裏。 宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到壹個人的勞力,並不是從井中挖出壹個人來呀。” 像這樣追求聽聞,還不如什麽都沒聽到的好。
擴展資料:
壹、出處簡介
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰國末秦相呂不韋組織門客所撰的壹部先秦雜家代表著作,***26卷,160篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得壹人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》。
二、啟示
凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人雲亦雲,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。