翻譯這首詩並不難。以下更多的是意譯。參考譯文如下:
在衛城邊上,我們縱酒道別,在酒樓裏醉得睡不著。灌木上的雪像雪白的梨子,成千上萬的楊樹葉像縷縷輕煙。告別時,我們把壺裏的酒全喝光了。臨別時,馬背上送壹鞭。我期待妳來到潁上,那時新月也該變圓了。
註意事項:
1.桶:壹種容積計量裝置,十升桶,十桶迎賓。這裏有壹個喝多了的描述。
2.渭城:秦都鹹陽古城。唐代從長安西行的人,大多在渭城告別。
3.汕頭:酒樓,餐廳。
4.?(xǔ):)美酒。
賞析:這是壹首送別詩。詩人醉心於酒,寄情於風景。雪、楊樹葉、鞭子、鍋、月牙兒,都是告別的意象。雪花只有在寒冷的冬天才會出現。梨花只在溫暖的春天開放。詩人用梨花比喻雪,希望自己的深情能讓離別的朋友像春天的梨花壹樣,忘記冬天離別的悲傷。
PS:這裏我想說的是,這首詩的作者是岑參,詩的題目是《看見楊紫》。因為李白的詩散得很多,後人總結時難免出錯,誤混了其他唐詩。稍微了解壹點的人都知道,梨花被用來比喻石雪岑家洲的創作,這也是他的詩被人津津樂道的地方。《白雪歌》在《送別田書記吳歸家》中有:“如春風,夜來,吹開萬株梨花。”。只有他把《邊塞》的氣魄寫得淋漓盡致。當然,這是我的觀點。作者也是有理有據的,前人也對這首詩做過考證,壹致認為是岑家洲的作品。這裏我引用壹下別人的觀點。南宋嚴羽在他的作品《滄浪詩話》中寫道:太白的詩《渭城邊鬥酒,醉而不睡》。岑參的詩有誤導性,太白的歌《馬肇辛贊紫玉鞍》是王昌齡的詩,也有誤導性。長陵的書有兩章,前壹集是“秦時明月,漢時風俗”。今天,上海社科院文學所古代文學研究室主任孫啟南也在《五律精評》中寫道:我說唐代五律中,岑參的句法最接近李自成,如“鬥在城邊,醉而不睡。”、“以鉤上馬,作長頭”、“鋪柳枝黃,竈頭酒香”等。,不僅從句子開始,而且通篇酷似太白。許認為唐代以太白和史書為最,其次是杜甫和王維。中後期,張繼晉級,其次是韓娜,此外就是輕蔑。作者對李白的詩也是相當喜愛的,但學術考證也是必要的。把別人的詩放在詩仙身上,估計詩仙在天知道了也不會同意,岑家洲也不會同意。有什麽問題,樓主可以找我繼續討論。輕視隨便回答問題的人是非常不負責任的。打字這麽累,樓主給妳分,呵呵。